أحدث المشاركات

إعلان أعلى المشاركات

ضع إعلانك هنا

الجمعة، 24 ديسمبر 2021

محاضرات تمهيدية في التحليل النفسي - ترجمة جورج طرابيشي pdf

 


في الفصلين الدراسيين من شتاء 1915 - 1916 و شتاء 1916 - 1917 ، و تحت عنوان محاضرات تمهيدية في التحليل النفسي ألقى فرويد في أحد مدرجات عيادة الطب النفسي في المستشفى العام بجامعة فيينا ثماني و عشرين محاضرة في ثلاث مجموعات حضرها أطباء و طلاب طب من الجنسين و مستمعون من سائر الكليات الاخرى تراوح تعدادهم بين ستين و مئة مستمع .

و قد ارتجل محاضرات الفصل الاول ارتجالا ، أما محاضرات الفصل الثاني فقد كتبها في اثناء اصطيافه في سالبورغ ثم القاها بنصها في الشتاء التالي .

و بديهي أن هذه المحاضرات التي تحتوي على اوفى خلاصة للتحليل النفسي بقلم مبدعه تبقى متعينة بالزمن الذي كتبت فيه . فلئن كانت تعكس بأمانة مدى التطور الذي أصابته الى حينه نظرية التحليل النفسي و ممارسته فليس ينبغي أن يغيب عنا أن علم نفس اللاشعور أصاب منذ زمن كتابتها و على امتداد ربع قرن التالي تطورا مرموقا و هذا ما سيحمل فرويد نفسه على استكمال المحاضرات الثماني و العشرين بسبع محاضرات جديدة كتبها و لم يلقها في عام 1932 تحت عنوان محاضرات تمهيدية جديدة في التحليل النفسي ليستكمل ما طرأ من جديد على العلم الجديد . و هي محاضرات سننر ترجمتها في جزء تال من مؤلفات فرويد شبه الكاملة هذه .

أما المحاضرات الثماني و العشرين الاولى التي بين يدي القارئ هنا فهي تنقسم من حيث خطتها و بناؤها و ان كانت تؤلف كلا متكاملا  الى اقسام ثلاث متمايزة : 

 أ مدخل الى التحليل النفسي : ويتألف من محاضرة مدخلية و ثلاث محاضرات حول علم نفس الهفوات .

ب الحلم :  و يتألف من احدى عشرة محاضرة تعرض لنظرية الحلم و ألياته و رمزيته و تفسيره ووظيفته .

ج النظرية العامة للأمراض العصابية : و يتألف من ثلاثة عشرة محاضرة تتناول الفارق بين الطب النفسي و التحليل النفسي و تعرض لنظرية العصاب و آلية تكوين أعراض الامراض الفسية و طريقة معالجتها .

يبقى أن نقول اننا كنا اعتمدنا في ترجمتنا الاولى لهذه المحاضرات على النص الفرنسي كما ترجمه مخت كبير في حينه في ترجمة النوصوص الفرويدية هو يبرج يانكيليش الذي كان فرويد نفسه يراجع بعض ترجمماته و يعطي موافقته عليها . و لكن كما تقدم البيان فقد صدرت في الآونة الاخيرة ترجمات جديدة رجعنا اليها لتعديل ترجمتنا السابقة و لندخل عليها كل التعديلات الجذرية احيانا التي ارتأينا أنها ضرورية لتقريب النص العربي من النص الالماني . و نخص بالذكر هنا الترمة الجماعية الديدة التي قام بها فريق عمل مؤلف من أندريه بورغينيون و جان جلبير ديلاربر و دانييل هارتمان و فرانسوا رويير تحت اشراف ان لابلانش المسؤول العلمي عن الترجمة الجديدة لأعمال فرويد الكامة الصادرة عن المنشورات الجامعية الفرنسية في عشرين مجلدا بين 1995 و 2010 و التي تتميز بالحرص على حرف النص الاصلي بقدر ما كانت الترجمة الاولى تحرص على اداء المعنى و هذا الى حد يبيح لنا القول ان الثقافة الفرنسية عرفت بدورها في مواجهة مهمة ترجمة مؤلفات فرويد اشكالية مماثلة لتلك التي كانت واجهتها الثقافة العربية من خلال ما اسميناه بجدلية التعريب و الترمة . فالسابقون من مترجمي فرويد كانوا احرص على الفرنسة بينما يدلل اللاحقون مهم على حرص أكبر على ترجمة و بالتالي على الامانة لحرف النص الاصلي و لو على حساب الاناقة و السلاسة في التعبير .

جورج طرابيشي 


يمكنكم تحميل المجلد الاول من هنا : حمل من هنا


يمكنكم ايضا المطالعة من هنا : 



 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Post Top Ad

روابط الصفحات الاخرى

زوارنا من العالم

Free counters!

عن الموقع

مدونة التحليل النفسي اليوم هي مبادرة تهتم بالبحث في التحليل النفسي و محاولة لاثراء الثقافة التحليلية النفسية في العالم العربي من خلال تتبع و نشر كل ما يتعلق بالتحليل النفسي كعلاج نفسي و كنظرية

1

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *